Rajčata pro sezónu 2015
|
|
|
|
host - 79.152 (?) 24.2.2015 13:23
Mr. Bigggg, ja naopak, budem iba veľmi rád, ak sa Berner Rose (nem.), Rose de Berne (franc.), Rosa di Berna (tal.) a pod. bude v e-shopoch po celom svete objavovať i naďalej a čo najčastejšie, nakoľko je to naozaj veľmi chutná, uznávaná a kvalitná odroda. A to bez ohľadu na to, ako si ktorý linguista alebo systematik vysvetlí alebo preloží ten-ktorý jej názov z krajiny jej pôvodu (vo Švajčiarsku sú 3 oficiálne úradné jazyky nemčina, francúzština a taliančina)... Tým skôr, že v ČR a v SR na trhu bežne dostupná nie je, a podľa mojich poznatkov ju máva v ponuke iba Vilmorin, aj to iba občas, vo veľmi obmedzených množstvách a iba u vybraných predajcov...
Umístění příspěvku v diskuzi Připojit reakci
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mr Bigggg - Diamantový Zahrádkář (3300) - 173.17 (?), 23.2.2015 22:29
giovani trapatoni napsal :
„Dostal se mi do ruky balíček z Švajcarska“. Předpokládám, že na něm byla odrůda tohoto rajčete nazvána Berner Rose nebo v jiném jazyce běžně užívaném ve Švýcarsku. Proto jsem ho upozornil, že pokud je tomu tak, potom je vhodné v psaném textu používat nepřeložené jméno- na zahradě si každý může nazývat toto rajče jak chce. Pokud to tam ale bylo napsáno slovensky, tak pochopitelně nemám žádné výhrady. Taky používám jména, která byla na balíčku semen, i když si myslím, že nejsou ta správná. Stejně si myslím, že nejde o nějakou Bernskou Růži, ale o rajče Bernské růžové.
Nepřekládat jména je všeobecná světová tendence a také Google na to reaguje tak, že slova začínající velkými písmeny nepřekládá. Tato konvence platí i v Americe, konkrétně na webu Tomatoville. Musím přiznat, že s anglickým překladem jména The Rose from Bern jsem se nesetkal. Jinak Berner Rose je krajovou odrůdou asi tak jako Olomoucké nízké nebo Stupické polní rané. Pod jménem Berner Rose je zařazeno v katalogu EU a může být s tímto jménem obchodována v celé Evropské unii.
Je opravdu věcí každého z nás jak k této konvenci přistoupíme, já osobně se nesnažím překládat jména již z úcty k tomu, kdo rajče vyšlechtil a dal mu původní jméno. Myslím si, že tak je to správné. Pokud máte jiný názor, tak ho respektuji, ale nesouhlasím s ním.
Vladimír
|
|
|
|
|
|
|
host - 79.152 (?), 24.2.2015 2:50
Sorry, no "Rose" s veľkým "R" znamená v nemčine vždy podstatné meno. A teda preklad "růžové" je v tomto prípade naozaj nenáležité a mimo, i keď i ja si myslím, že lepšie vystihuje realitu... :-) Priznám sa, že v zozname povolených odrôd EÚ som si toto meno nekontroloval, nič to však nemení na tom, že sa v rôznych e-shopoch v EÚ i mimo nej i napriek tomu predáva pod rôznymi názvami - tými, ktoré som uviedol, plus niekoľkými ďalšími...
Čo sa týka názvov, tiež som za, aby sa názvy neprekladali. Osobne by som tiež bol za zjednotenie názvoslovia, no zatiaľ sa mi to javí tak, že možno sa to raz niekomu podarí u tých novších odrôd, no u tých starších, kde sa už raz vyskytuje tých zaužívaných regionálnych názvov viacero, tam to príliš optimisticky nevidím. A to ešte u rajčín a paprík to vcelku ujde...
|
|
|
|
|
|
|
Mr Bigggg - Diamantový Zahrádkář (3300) - 173.17 (?), 24.2.2015 5:30
Asi se shodneme na tom, že není možné měnit při obchodním styku některé zažité názvy, například Stupické polní rané se čtyřicet let jmenuje v Americe Stupice a tak tomu bude i do budoucnosti. Asi bychom nebyli taky rádi, kdyby se na e-shopech objevilo rajče Bernska ruza. Přeji pěkný den.
Vladimír
|
|
|
|
|
|
|
host - 79.152 (?), 24.2.2015 13:23
Mr. Bigggg, ja naopak, budem iba veľmi rád, ak sa Berner Rose (nem.), Rose de Berne (franc.), Rosa di Berna (tal.) a pod. bude v e-shopoch po celom svete objavovať i naďalej a čo najčastejšie, nakoľko je to naozaj veľmi chutná, uznávaná a kvalitná odroda. A to bez ohľadu na to, ako si ktorý linguista alebo systematik vysvetlí alebo preloží ten-ktorý jej názov z krajiny jej pôvodu (vo Švajčiarsku sú 3 oficiálne úradné jazyky nemčina, francúzština a taliančina)... Tým skôr, že v ČR a v SR na trhu bežne dostupná nie je, a podľa mojich poznatkov ju máva v ponuke iba Vilmorin, aj to iba občas, vo veľmi obmedzených množstvách a iba u vybraných predajcov...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mr Bigggg - Diamantový Zahrádkář (3300) - 173.17 (?), 24.2.2015 17:36
My lingvisti a systematici pochopitelně víme, že ve Švýcarsku je ještě čtvrtý oficiální jazyk, ale překlad do retrorománštiny necháváme na znalejších. Ono není vůbec jasné, jestli Berner Rose je původně švýcarské nebo francouzské rajče. Jinak všichni víme, že Bern je krásné hlavní město Švýcarska a honosí se také orlojem, který však ani zdaleka není tak pěkný jako orloj v Praze. Nedávno jedna Francouzka na Tomatoville dokonce napsala, že je to nejkrásnější město na světě. Jinak jakou má chuť Berner Rose si my lingvisti musíme počkat až nám ji někdo vychválí.
Pane Honzo, doufám, že se nebudete zlobit, když napíši, že ve světě používané jméno pro Olomoucké nízké je Olomovic (bez toho s), a že toto jméno vzniklo někdy v roce 1974, když pan Sodomka z Prahy poslal do USA semena čtyř českých odrůd rajčat. Jak chutná Olomoucké nízké nevím, ale snad letos ochutnám Olomovic.
Vladimír
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
host - 79.152 (?), 25.2.2015 0:37
Mr. Bigggg, len pár poznámok:
Ak si tie názvy, ktoré som uviedol, zadáte do Google, tak zistíte, že nejde o žiadny môj snaživý preklad, ale že sa tento rajčiak pod všetkými týmito názvami aj naozaj predáva. A to dokonca v samotnej EÚ...
A čo sa týka chute, to je síce veľmi zvláštna a silne subjektívna kategória, no domnievam sa, že mám právo sa k nej vyjadriť. Pokojne však napíšte, že vám osobne nechutilo. Ocenil by som však aj nejaké bližšie zdôvodnenie, najmä ak ste sa v jednom komentári pochválili, že ste ho už pestovali...
|
|
|
|
|
|
|
host - 104.134 (?), 25.2.2015 13:55
Mám od Mr. Biggg pár semínek této odrůdy, ale loni šla, bohužel, úroda šmahem pryč, tak se těším letos. Jak se tady rozjela "diskuze" o této odrůdě, docela mne to navnadilo a na dvě tři rostlinky vyseji.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|