To je velmi zajímavé čtení, rád si poslechnu, pane Jarine, další Vaše pokračování.
Jen malé upřesnění. Český termín bluma vychází nejspíš z anglického Plum nebo německého Pflaume. Název bluma je uveden v české příručce z roku 1912 (bezpochyby i před tím, ale starší doma nemám), tedy zřejmě dřív, než byly kříženci s meruňkami vyšlechtěni.
Jen tak mimochodem, dalším německým názvem švestky je die Zwetsche (Zwetschge). Je to jeden z čechizmů patrných v (převážně rakouské) němčině. Svědčí o tom, že nejen čeština užívá původem německá slova ale (v menším) i naopak.