Přeložení druhového jména
|
|
|
|
|
 |
 |
|
host - 136.255 (?), 25.11.2016 8:02, zobrazeno: 7962x
Dobrý den, jak byste, prosím, přeložili česky druhové jméno u oměje ACONITUM HEMSLEYANUM?
Děkuji, S.
|
|
 |
|
 |
 |
|
host - 147.46 (?), 25.11.2016 9:56
|
|
 |
|
 |
 |
|
host - 212.42 (?), 25.11.2016 9:56
|
|
 |
|
 |
 |
|
Josef. - Diamantový Zahrádkář (2694) - 177.19 (?), 25.11.2016 21:52
Oměj Hemsleyova.
Drobně bych poopravil: nikoli Hemsleyova, ale Hemsleyův.
Josef.
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
 |
|
host - 147.46 (?), 25.11.2016 19:47
Je to tak William Botting Hemsley, byl botanik. Koncovka v druhovém jméně -anum je prý ale špatně a měla by se změnit!!
|
|
 |
|
 |
|
 |
 |
|
host - 212.42 (?), 25.11.2016 20:36
Na to jste prisel jak, ze je ta koncovka spatne a mela by se menit probuh? Nazvy druhu nejsou neco, co se muze menit. Pravidla nomenklatury jsou jasna, pokud je nekdy nejaky druh popsan, tak mu to jmeno zustane na vecne casy. Jediny pripad, kde se muze menit, je v ramci synonimizace - zkratka se prijde, ze ten popsany druh uz nekdo drive popsal a dal mu jiny nazev. A v tom pripade plati to jmeno, co se objevilo jako prvni. Jinak nelze jmeno zmenit, ostatne i s toho duvodu existuji nazvy gramaticky nespravne ci adorujici napr. Adolfa Hitlera.
|
|
 |
|
 |
 |
|
host - 147.46 (?), 26.11.2016 10:48
Můžete si odborný článek na toto téma vyguglit. Je rozdíl jestli je něco Hemsleyský, nebo Hemsleyův.
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
 |
|
 |
|
|